但我们所知的英语单

 

俚语,一种覆盖在标准语之上的语言,一直存在,词“slang”却是近代才出现的: 《牛津英语辞典》中最早的引用可 WhatsApp 号码数据以追溯到18世纪下半叶。俚语本身可能以俚语的形式出现,我们并不感到惊讶(俚语和黑话的起源就是一个很好的例子),这使得它的来源更加难以探究,因为俚语往往诞生在像Offal Court这样的地方,掩盖了它卑鄙的血统。仅仅一百年前,俚语还被斥责为不雅和粗俗之物,但对它宣战的成功几率,就像对John Barleycorn的宣战一样微乎其微。然而,今天我的主题不是习俗或用法的历史,而是词源学。

这里就是奥法尔苑

里不仅诞生了马克·吐温笔下的汤姆·坎蒂和他的姐妹们,还有许许多多的俚语。
这里就是奥法尔苑。这里不仅诞生了马克·吐温笔下的汤姆·坎蒂和他的姐妹们,还有许许多多的俚语。
很多人试图发现俚语的起源,1898 年这个谜题基本解开了。约翰·桑普森的相关注释出现在当地期刊《切斯特新闻报》上,后来在《柴郡捆》中重印。如果约翰·M·道奇森没有在 1968 年《笔记和查询》中的一篇小文章中提到它,我可能永远也不会发现它,即使我为我的数据库筛选了几十种当地杂志。道奇森并没有太注意俚语这个词,因为他的主题是柴郡的地名元素,但是,当我读到桑普森的解释时,我意识到这个谜已经不复存在了。我所要做的就是添加一些收尾工作。

柴郡不仅因其猫和奶酪而闻名。
柴郡不仅因其猫和奶酪而闻名。
在我2008年的词典中,我专门为俚语设立了一个条目,并充分肯定了我的前任(实际上是两位:见下文)的发现。现在,我在几个网站上都能找到一些关于我(尽管我并非其发现者)词源的提及,但它们简短且含糊其辞。照这样下去,我们永远无法取得进展。我坚信,我所捍卫的解释并非众多待考量解释中的一个,而是唯一正确的解释。因此,我决定重新探讨这个我不再感兴趣但可能其他人会感兴趣的问题。我想问:“为什么人们如此谨慎?为什么他们总是犹豫不决,而不是庆祝小小的胜利?”或许是因为保持中立(或站在对冲上,或其他任何地方)比较安全,而捍卫一个尚未成为共识的观点则风险重重。我不会如此积极地捍卫自己的结论,但那并非我的结论,我感到有义务为那些无法再坚持下去的人挺身而出。

在 Murray 的《牛津英语辞典》中

除了俚语具有如今人人皆知的含义外,我们还发现俚语“一片狭长的土地”,与sling、slanget、slanket、slinget和slinket交替 马来西亚号码 出现,这些词的意思都是“一片狭长的土地”。我们应该对俚语使用更精确的定义,即“一片狭长的土地,位于其他更大块地面之间”。它是指划定某个领土的概念,我们不应该忽视它,尤其是因为俚语是英格兰北部常见的田野名称。地名动词slanger 的意思是“徘徊,慢慢走”。这个动词源于斯堪的纳维亚语。它的同源词有挪威语slenge “但我们所知的 首先设定一个明确的目标:  松散地悬挂、吊索、摇摆、悬垂”(gå og slenge “闲逛”),丹麦语slænge “扔、吊索;挥动手臂等”,以及瑞典语slänga。它们的共同点似乎是“向任何方向自由移动”。德语Schlange “蛇”证实了这个想法,因为蛇会扭动。

发表评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

滚动至顶部